Известные украинские писатели и поэты. Список современных украинских писателей. Украинская литература Классики украинской литературы список

В конце XVIII в. в Харькове открывается первый университет. Через несколько лет из студенчества выделяется значительная группа людей, для которых украинский язык является языком бытового общения. Возникает украиноязычная журналистика. Украинский язык «выходит» из села в город, становясь вторым, после русского, языком образованного городского общества. В журналистских харьковских кругах в 20-х XIX в. появляется первый авторский прозаический текст – рассказ Маруся из крестьянской жизни, написанный Григорием Квиткой (1778–1843, псевдоним Грицко-Основьяненко), поспорившим со своим петербургским знакомым, П.А.Плетневым о том, что на украинском языке можно написать не только пародию, но и «нежную» вещицу. В украинских повестях Квитки из народной жизни реально изображена крестьянская жизнь.

Университет пробуждает интерес к изучению истории края, народного творчества, к освоению мирового культурного наследия. Этот интерес вызвал появление «романтической» литературной школы – корпуса украиноязычных текстов, написанных по материалам народного творчества и обработанных в традициях господствующей эстетики того времени – романтизма.

К мистическому фольклорному сюжету (жениха-мертвеца) и европейскому варианту его обработки (поэме Leonore Бюргера) восходит баллада Маруся Льва Боровиковского (1811–1889) (русский вариант – Светлана В.Жуковского).

С историческими народным песнями о славной казачьей старине связаны тексты Амвросия Могилы (Амвросия Метлинский, 1814–1870), ставшего первым автором-«руинником», певцом таинственных казачьих могил. Отдал дань этому направлению и будущий знаменитый историк Николай Костомаров, тогда – студент Харьковского университета, пишущий под псевдонимом Иеремии Галки. Тексты Костомарова стали первым примером украиноязычных произведений, написанных русскоязычным автором.

В народной любовной и «невольничьей» лирике черпают вдохновение «певец собственного горя» Виктор Забила (1808–1869), и Михаил Петренко (известный песней Дывлюся на небо ), автор популярных романсов Александр Афанасьев-Чужбинский (1817–1875).

К кругу «романтиков» примыкают и первые украинские женщины–авторы: Марта Писаревская (1799–1874?), написавшая Песню Петрарки на мотивы итальянской поэзии; лирика Александры Псёл. В украинской литературоведческой традиции существует и женский легендарный вариант украинского «первоавтора» – поэтесса Мария Чурай, неграмотная женщина, жившая в 17 в. и сочинявшая песни на украинском языке. Ее наследие не было записано и не сохранилось.

В 1830-х XIX в. художественных текстов на украинском уже так много, что в Харькове начинают выходить первые литературные альманахи: «Украинский альманах» (1831) Срезневского и Росковшенко, «Утренняя звезда» (1833) Петрова, «Запорожская Старина» (1833–1838) Срезневского, позже «Сноп» (1841) Корсуна и «Молодик» (1843–1844) Бецкого.

К этому же времени относится формирование первого петербургского украинского кружка, вдохновителем которого был выпускник Харьковского университета Евгений Гребинка (известен его романс Очи черные ). Гребинке принадлежит первое в украинской литературе реалистическое описание родной природы. В кружке Гребинки находит своих первых слушателей Тарас Шевченко. В 1841 Гребинка издает первый украиноязычный столичный литературный альманах «Ласточка».

Самый значительный проект «романтического» периода – эпос Украина , к которому приступает в начале 1840-х 22-летний Пантелеймон Кулиш, решивший повторить подвиг Гомера, пользуясь новейшими этнографическими и филологическими исследованиями. Из казачьих песен, собственных имитаций кобзарской поэзии, отрывков эпосов (Слова о полку Игореве ), а также хроник (Истории Русов ) и научных работ по истории он пытается составить украинский эпос, записав его на реконструированном им самим староказачьем языке. Пантелеймон планировал отдать свою поэму для исполнения народным певцам и верил, что его новый эпос перевернет жизнь Украины, но смог написать только первую песню, охватившую 8 веков украинской истории. Позже он сам называл Украину «фанатичной имитацией народных дум».

Украинская литература в Польше и России.

Появление украинской литературы вызвало интерес в соседних странах – Польше и России.

В польской литературе в 20-е XIX в. образовался круг писателей так называемой «украинской школы» (Мальчевский, Богдан Залесский, Гощинский, Олизаровский, Гроза, Грабовский, Чайковский и др.) Примерно в это же время кое-кто из поляков, живущих на Украине, начинает писать тексты по-украински (Падура, Шашкевич, Ценглевич). Позже по-украински писали поляки Осташевский, Свенцицкий и др. Любимые украинские сюжеты у поляков – фантастическое казачье рыцарство, общие старинные походы украинцев и поляков. Самая выразительная фигура этого круга – «украинский боян» в Польше Богдан Залесский (1802–1886), чья мать была украинка. Известен сюжет встречи на чужбине Гоголя и Залесского, после которой они некоторое время писали друг другу письма по-украински. Залесский стал первым в польской литературе «народником».

Поляк Тимко Падура (1801–1872), придворный поэт графа Вацлава Ржевусского, известен под псевдонимом Эмир. Перед польским восстанием 1831 он исходил всю Украину, агитируя народ на союз с повстанцами. Заходил даже на левобережье к Котляревскому; писал к Рылееву, говорящему по-польски – пытался собрать совет для решения проблем польско-украино-российского союзничества.

Украинская школа в польской литературе давала знать о себе и позже: «балагулы» 40-х и 50-х XIX в. (радикальная уличная поэзия) давали свои представления на украинском языке. «Королем балагулов» был Антон Шашкевич. Наконец, из того же источника произошло и «хлопоманство» Антоновича, Рыльского, О.Юркевича, Осташевского, Павлина Свенцицкого (Павел Свой). «Хлопоманы», слившиеся с украинофилами уже в XX в., выпускали в Польше журнал «Przeglad Krajowy» (1909), бывший органом движения «украинцев польской культуры».

Украинские сюжеты в русской литературе того времени хорошо известны – Полтава и Гусар Пушкина , Войнаровский Рылеева, Украинские мелодии Николая Маркевича, наследие раннего Гоголя .

Тарас Шевченко. Кирилло-Мефодиевское братство.

К концу 1830-х относится и появление в Петербурге молодого крепостного художника, Тараса Шевченко , которого в 1838 выкупили из неволи художник Карл Брюллов с поэтом Василием Жуковским. В 1843–1847 Шевченко дважды побывал на Украине и в Киеве вступил в тайное братство –«Общество Соединенных Славян» под патронатом св. Кирилла и Мефодия. Инициатором этого товарищества был преподаватель Киевского университета Николай Костомаров.

Братчики (так называли себя члены общества) стремились к созданию федерации свободных славянских народов на основе равноправия и независимости. Однако, не успев толком сформироваться, братство было рассеянно, братчики сосланы в тюрьмы и ссылки. Костомаров – в Саратов на семь лет под надзор полиции, Кулиш – под надзор в Тулу на три года, а Шевченко – в Оренбург в солдаты с запретом писать и рисовать. Российские коллеги никак на «киевскую катастрофу» не отреагировали, нарушив, по мнению украинцев, нормы благородного поведения.

В 50-е литературная жизнь в Украине замирает. Шевченко тайно пишет в ссылке «Маленькую („захалявную") книжечку» (в основном лирику в народно-песенному духе), а также несколько русскоязычных повестей (Княгиня , Художник , Близнецы ) и дневник.

Пантелеймон Кулиш в ссылке пытается писать по-русски автобиографический роман Евгений Онегин нашего времени , начинает роман Черный совет – длинную выкладку о государственном ничтожестве малороссов и необходимости для Украины находиться в союзе с более культурной Россией. Костомаров в ссылке пишет исторические работы, совершает этнографические экспедиции, знакомится с раскольниками и сектантами.

Петербургский период: «Основа», смерть Шевченко.

Конец 1850-х – начало 60-х XIX в. в российско-украинских отношениях, пожалуй, самое продуктивное время. Накануне отмены крепостного права Россия пребывает в светлых надеждах и «радостной суетливости». В Петербург возвращаются из ссылки братчики. Кулиш появляется тут раньше других. Он дорабатывает Черный совет , ставший первым романом в украинской литературе. В 1857 открывает собственную типографию, где издает украинские книги – «Записки о Южной Руси», новые издания Котляревского и Квитки, свою Грамматику украинского языка для народных школ, собирается переводить и выпускать европейских авторов, составляет и выпускает литературный сборник Хата с текстами современных авторов, среди которых – первая украинская философская лирика Якова Щеголева (1824–1898), «нежные» рассказы из народной жизни Марка Вовчока (Марии Маркович), близкие «тургеневскому» письму, и др.

В 1858 в Петербург возвращается и сходится с кругом журнала «Современник» Тарас Шевченко. Теперь везде его принимают с восторгом. В 1859 профессором Петербургского университета становится Костомаров, продолжающий развивать идею славянской федерации.

В январе 1861 Кулиш и Костомаров начинают выпускать двуязычный журнал «Основа» – первый украинский журнал общероссийского значения. Тут публикуются «этнографисты»: Марк Вовчок и баснописец Леонид Глыбов (1827–1893); Степан Руданский (1830–1873) со своими веселыми анекдотами и Данил Мордовец (1830–1905), которые позже с Ц.Белиловским стали карикатурными персонажами украинской литературы («белило-мордовщина»). Сотрудничают с журналом и более радикальные авторы – Анатолий Свидницкий (1834–1871), написавший трагическую повесть о жизни погибающего семинариста Люборацкий ; галичанин Александр Конисский (1836–1900). К середине 1862 лишенная ясной эстетической или хотя бы политической концепции «Основа» из-за недостатка подписчиков оказывается на грани финансового краха, и в октябре выходит последний номер журнала.

10 марта 1861 умирает Шевченко, и его похороны становятся одним из ярчайших событий первого года «вольной» России после отмены крепостного права.

Правительство в это время лучше, чем когда бы то ни было, относится к идее поддержки украинского языка. Манифест 19 февраля велено перевести на украинский. Киевский и екатеринославские губернаторы издают свои речи к народу на двух языках. Много украинского материала печатается в «Губернских Ведомостях». Осенью 1859 в Киеве открываются первые в России украиноязычные воскресные школы. В 1861 там же начинает издаваться на украинском Новый Завет в переводе Пилипа Морачевского. В том же году Министерство народного образования (министр А.В.Головнин) привлекает Костомарова в Комиссию по подготовке реформы образования, и по его предложению в киевском образовательном округе начинают открываться в селах украиноязычные начальные светские школы. Для подготовки учителей в Киеве открывают Временную педагогическую школу. В 1861 издается Букварь Шевченко, в 1862 печатается учебник Арихметика або щотниця Мороза, выходит первое школьное издание Басен Глыбова.

Валуевский циркуляр.

В 1863 намерение Министерства образования «забрать под себя» народные школы наталкивается на сопротивление Синода: народные школы всегда были для церкви одним из важных источников благосостояния. А украинский вариант Евангелия представляет серьезную конкуренцию синодальным изданиям. Ради сохранения своих позиций в образовании и книгоиздательстве на Украине Синод начинает сознательную борьбу с украинским языком.

В январе 1863 в Польше начинается антироссийское восстание. Обер-прокурор Синода Ахматов пишет Министру внутренних дел Валуеву Записку о связях украинских интеллектуалов с польскими повстанцами и советует прекратить выпуск украинской религиозной и учебной литературы. Трибуной для проведения общественной кампании становятся «Московские ведомости» Каткова, у которого с тех пор устанавливаются доверительные отношения с церковными лидерами. Газета обвиняет украинофилов в сотрудничестве с поляками и стремлении отделить Украину от России.

18 июля 1863 Валуев издает циркуляр по цензурному ведомству о запрете на печать украинской религиозной и учебной литературы. Еще раньше попечителя украинского образовательного округа Пирогова заменяют на представителя Синода Шиховского-Шихматова, а преподавание во Временной педшколе переводят на русский. Публикация Нового завета прекращается.

В результате кампании «Московских ведомостей» окончательно теряет свое профессорское место в Петербургском университете Костомаров. Он уходит в науку, а Кулиш замыкается на родовом хуторе жены и пишет европеизированные стихи (сборник Хуторская поэзия ), много переводит и составляет антологию европейской поэзии, берется переводить Библию.

Киев: Драгоманов. Эмский указ.

В это время философский факультет Киевского университета заканчивает Михаил Драгоманов. Выросший в семье, где старшие были членами Кирилло-Мефодиевского братства, он считает, что единственное правильное будущее для России – федерация свободных народов. После Валуевского циркуляра он открыто выступает против русификации народного образования в киевском округе и поддерживает украиноязычные школы, появившиеся в рамках земств в Чернигове. Одна из статей Драгоманова на эту тему появляется в «Санкт-Петербургских ведомостях» в апреле 1866.

«Московские ведомости» находят прямую связь между статьей Драгоманова и выстрелом Каракозова, обвиняя Драгоманова в сепаратизме.

Драгоманова берут под полицейский надзор. Это не мешает ему с 1867 начать вести специальную колонку в «Санкт-Петерургских новостях», нацеленную на полемику с «Московскими ведомостями». Он становится персональным врагом Каткова.

Драгоманов предпринимает немалые усилия по перенесению центра литературной деятельности в заграничную Украину – Галицию (входящую тогда в состав Австро-Венгрии). Во Львове при участии Драгоманова в 1867 начинает выходить первая украинофильская газета «Правда», которая вскоре стала всеукраинским органом. Драгоманов возит во Львов европейскую, русскую и новую украинскую художественную литературу.

В 1874 в Петербурге начинается волна арестов «нечаевцев». Киевское студенчество тоже волнуется. После нескольких доносов на Драгоманова в 1876 в университет направляется царская комиссия, которая приходит к выводам, что «вся литературная деятельность так называемых украинофилов должна быть отнесена к прикрытому только благовидными формами посягательству на государственное единство и целость России» и что «центр этой преступной деятельности находится в настоящее время в Киеве».

30 мая 1876 в немецком городе Эмсе царь подписывает указ, запрещающий свободно ввозить в Россию любую литературу на украинском языке, использовать украинский язык в театральных постановках и читать на нем публично, а также печатать любые книги на украинском, кроме исторических документов и произведений изящной словесности.

Драгоманова увольняют из университета, и в 1876 он эмигрирует. Против его увольнения публично выступила только галицкая молодежь. За границей он пишет на французском брошюру Украинская литература, запрещенная русским правительством , и в 1878 везет ее на Всемирный литературный конгресс в Париж, где вручаетВиктору Гюго, Ивану Тургеневу и другим участникам. В 1880 начинает издавать в Женеве, бывшей в то время европейским центром российской эмиграции, украинский сборник «Громада», в котором печатает некоторые запрещенные стихи Шевченко, произведения Панаса Мирного, статьи Герцена и др.

Взгляды Драгоманова на литературу связаны с его политическими задачами. «Если бы нам посчастливилось, – писал он в 70-х галичанам, – выработать литературу чисто мужицкую по языку… и в то же время одушевленную высокими идеалами европейской цивилизации – тогда бы мы показали что-то действительно оригинальное среди культурного мира, – такого, о чем этот мир заговорил бы».

Украинская литература в Галиции. Иван Франко. Расцвет «народнической» литературы.

Под руководством Драгоманова с 70-х в Галиции начинается эксперимент по созданию «мужицкой литературы с европейскими идеалами». Однако по отношению к украинской литературе Галиция представляет собой практически «чистый лист».

Исторически Галиция была населена украинцами, и народ в селах говорил на украинском языке. Но с 14 в. поляки установили тут свое владычество. Вся аристократия во Львове была польская, говорили и писали просвещенные слои по-польски. В 1772 с крушением Польши Галиция перешла владычество под Австро-Венгрии. Решив преодолевать польское засилие, австрийское правительство сделало ставку на реанимацию «русского духа», и в 1784 во Львове был открыт университет для русинов (так назывались украинцы и русские, жившие в городе). Через три года в нем началось преподавание на «русском язычии». Этот язык представлял собой пеструю смесь русского, украинского, польского и церковно-славянского. За 18 лет, с 1776 по 1814, в Галиции на «язычии» вышло всего четыре книжки.

Литературная жизнь русинов в Галиции началась в 20-х XIX в., когда стал действовать кружок епископа Снигурского, но писали его члены на польском и немецком. Первые тексты на украинском появились в городе в 30-х, когда три студента Львовской духовной семинарии – Маркиан Шашкевич (1811 – 1843) Иван Вагилевич и Яков Головацкий (в городе их называли «русской троицей») начали изучать народный язык, собирать народные песни и писать собственные стихи на украинском. Результаты своих трудов они издают в сборнике Русалка Днестровая . В 1837 во Львове начинается так называемая «азбучная война». Одни (Осип Лозинский) полагают, что на народном языке нужно писать латинскими буквами, другие (М.Шашкевич) стояли за русское правописание.

Введению украинского тут тоже сопротивляется церковь – митрополит Михаил Левицкий по кличке «Ирод» и его друг цензор Венедикт Левицкий. Они запрещают перевод молитвенников и даже австрийского гимна.

Старшее поколение русинской интеллигенции (Николай Устиянович, Антон Могильницкий, Богдан Дидицкий, Иван Головацкий, Иван Гушалевич, Антон Петрушевич, Северин Шехович, Иван Наумович др.) пишет на «язычии» в стиле Тредиаковского , восхваляя древнерусские княжеские времена.

После польского антиавстрийского восстания 1846, в котором русины показали себя настоящими врагами поляков, отношение к ним со стороны австрийских властей меняется – цензура в отношении русинских и украинских книг отменена, разрешено преподавание на украинском в гимназиях и львовском университете. Украинская жизнь активизировалась, возникали и исчезали несколько организаций и печатных органов, продолжались споры вокруг «азбучного» вопроса. В журналах «Заря Галицкая», «Галицко-русский Вестник», «Новости», «Пчела», «Вестник», «Лада», «Семейная Библиотека»и появляются стихи и проза на украинском. Наиболее известные произведения того времени – Скит Манявский Могильницкого, и Конюший Дидицкого.

В 60-х в Галиции начинают издаваться книги новых украинских авторов – Шевченко, Марка Вовчока, Кулиша, доходит сюда и «Основа». Возникают собственно украинские издания – «Вечерницы», «Цель», «Нива», «Русалка». Среди украинских авторов – Владимир Шашкевич, Климкович, Воробкевич (Млака), Згарский, Свенцицкий (Павел Свой).

Самый яркий украинский зарубежный писатель этого времени – австрийский офицер Юрий Федькович (1834–1888) из Буковины (ныне Черновцы). Он пишет жалобные солдатские стихи о тоске по родному краю, рассказы в духе Марка Вовчока (их переводит Тургенев). Наиболее странная часть его наследия – Чудесные видения (напоминающие священные драмы), в которых действуют, среди прочих, святые, вещающие с того света.

С 70-х во Львове под влиянием Драгоманова начинают развиваться всевозможные вспомогательные литературные жанры – критика (Евгений Згарский, Емельян Партицкий), манифесты и программы (Ксенофонт Климкович, Григорий Будеволя, Владимир Шашкевич), литобозрения (Павлин Свенцицкий), мемуары (Анатолий Вахняний, Александр Барвинский), словари (Евгений Желеховский, (1840 – 1895), история литературы (Емельян Огоновский), учебники (Александр Барвинский), филологические изыскания (Иван Верхратский), наблюдения за культурой с точки зрения экономики (Навроцкий) и др. Делаютсяпервые попытки составления Юлианом Романчуком канонического списка «классиков украинской литературы».

Среди наиболее известных литераторов 70-х, издающихся во Львове, преобладают авторы не львовского происхождения. Это киевский драматург и прозаик Михаил Старицкий (1840–1904), драматурги из Елисавета (ныне – Днепропетровск) Марк Кропивницкий (1841–1910) и Иван Тоболевич (Карпенко-Карий, 1845–1907), прозаики Иван Левицкий-Нечуй (1839–1918) и Афанасий Мирный (1849–1921), к тому времени киевлянка Ольга Косачева (псевдонимом Алена Пчелка), мать Леси Украинки, сестра Драгоманова. Все они тяготеют к этнографии и пишут о мучительной украинской истории и трудной жизни народа в пореформенной Украине.

Литературный круг, собравшийся вокруг Франко, чувствует себя комфортно – Драгоманов до самой смерти (1895) оказывает львовянам финансовую поддержку из-за границы, организует переводы украинских авторов на европейские языки, устраивает Франко доучиваться в Венском университете и т.д. После смерти Драгоманова прекращается выпуск львовских журналов, большинство литераторов круга Франко остаются без заработка. Кризис продолжается недолго – в 1898 львовское «Ученое общество имени Шевченко», которое возглавил проф. Грушевский, приглашает Франко редактировать «Литературно-Научный Вестник» (ЛНВ), ставший новой вехой в истории украинской литературы.

В 80-х в продолжает активно развиваться «народническое» направление – Борис Гринченко (1863–1910), Дмитрий Маркович, Степан Ковалев (псевдоним Пятка), Тимофей Бордуляк (псевдоним Ветлина), Григорий Цеглинский (псевдоним Григориевич), галицкие писательницы (Наталья Кобринская, Юлия Шнайдер и др.), выпускавшие женские журналы («Первый венок», «Наша судьба»), и др. Своеобразным символом вырождения народничества стала фигура Павла Грабовского (1864–1902), харьковского пламенного поэта-революционера, противника «чистого искусства», присылавшего во Львов горы текстов из тюрем и ссылок, в которых провел всю жизнь. В числе литературных подвигов Павла – составление антологии мировой бунтарской поэзии (по русским источникам он перевел около 50 авторов из 25 литератур мира, не боясь наделять переводы собственным пафосом и жизненным опытом). Правда, в конце XIX в. народничество значительно изменилось под влиянием самого талантливого автор этого направления Василия Стефаника – изменился сам язык изложения, а идеализация села и мужика, эстетика этнографического очерка были окончательно изжиты.

Попытки модернизации украинской литературы.

Ольга Кобылянсквая, Леся Украинка, «Молодая муза».

В конце 1880-х в украинской литературе появляются новые авторы, понимающие задачи литературы не совсем так, как «народники». В сообществе происходит раскол. Его провоцирует молодая писательница Ольга Кобылянская (1863–1942), живущая на Буковине (ныне Черновцы). В буковинских городах немецкий язык был языком бытового общения, он был и родным языком Кобылянской; свои тексты она всю жизнь писала сначала по-немецки, а потом сама же переводила на украинский. Ольга Кобылянская ввела в украинскую литературу множество тем из модернистской западноевропейской литературы, эпатировала литературное сообщество чувственностью своего письма, ницшеанской позицией, манифестами о ценности отдельной человеческой души. Народническая критика обвиняла Кобылянскую в презрении к народу, порнографии и т.д.

Между ровесницами – Кобылянской и Лесей Украинкой (племянницей Драгоманова, дочерью Алены Пчелки) завязалась дружба. Леся в своем докладе Малорусские писатели на Украине защищала Кобылянскую от народнической критики и способствовала этим развитию нового направления.

Сама Леся Украинка (1871–1915) (настоящее Имя Лариса Петровна Косач) всю жизнь писала стихи в народническом духе, зато все ее критические работы посвящены исключительно новейшей западноевропейской литературе. Драмы, которые она сочиняла в последние 10 лет жизни и которые не замечала критика, имеют явные модернистские признаки – прежде всего, они сложны и полны условностей. Кроме того, сама 30-летняя Леся Украинка называла себя, так же, как и Ольгу Кобылянскую, «неоромантиком», имея в виду прозападную ориентацию. В течение следующих 50 лет авторы, стремящиеся дистанцироваться от народничества, часто называли себя «неоромантиками», а ориентация на современную западную философию и литературу стала первым признаком украинского модернизма.

Николай Вороной (1871–1938) провозгласил необходимость обновления литературного процесса при составлении альманаха Из-под туч и долин (1903). В начале XX в. у «модернистов» во Львове появляются собственные печатные органы – издательство «Молодая Муза», журналы «Мир» и «Путь», газета «Дело». Авторы-«модернисты» этого времени – Осип Маковей, Николай Вороной, Александр Олесь, Николай Филяндский, Гнат Хоткевич, Михаил Яцков, Остап Луцкий. Но их моденизм этих авторов не производил глубоких перемен в эстетике письма и в основном проявлялся в манифестах.

«Украинская хата».

Более ощутимые плоды принесли «модернизаторские» усилия Николая Евшана и его коллег из киевского журнала «Украинская хата» (1909–1914).

Главным объектом критики «Хаты» стало «старое» народничество или украинофильство во всех его политических и художественных проявлениях. Поэзия и проза «Хаты» отличались интересом к психологии, сексуальности, экзотике, которые всегда обходила народническая культура. Тут публиковались авторы, для которых главным в литературе было эстетическое начало, – те же Вороной, Олесь, Филянский и Хоткевич, а также Владимир Винниченко, Ольга Кобылянска, Михаил Семенко. В журнале дебютировали Павел Тычина, Максим Рыльский, Владимир Свидзинский, Павел Богацкий и три самые интересные фигуры «Хаты», ее ключевые теоретики – Николай Евшан, М.Сриблянский (Микита Шаповал) и Андрей Товкачевский.

Журнал публиковал много переводов из новейшей западной литературы и философии (Метерлинк , Кьеркегор , Гамсун, Альтенберг, Бодлер и др.), кроме литературной, давал критику театра, музыки, изобразительного искусства, поддерживая новые стили во всех видах искусства. Критика в «Хате» основывалась на эстетических принципах. Журнал имел и политическую ориентацию – национализм в совокупности с идивидуализмом. Не народ, а личность изменяет общество, – считали «хатяне». При этом национализм идеологов «Хаты» был космополитичен, как, впрочем, и прежнее украинофильство, выступавшее за политическое освобождение народов в принципе и украинского народа в частности. «Хата» была антимарксистским изданием, критиковала пролетарский интернационализм, полагала, что намерение российских марксистов приобщить пролетариат к общечеловеческой культуре на деле означает для них русификацию.

Украинская литература первого советского десятилетия. Футуризм, неоклассицизм, пролетарское искусство.

После установления советской власти на Украине и до начала голода и репрессий литературный процесс развивается в нескольких направлениях, а его основными центрами становятся Киев и Харьков.

Модернизм-эстететизм в духе «Украинской хатки» – журналы «Путь» в Киеве (1917–1919) и «Пути» во Львове (1915–1918). Отход от «модернизма» этого типа в сторону символизма демонстрируют «Литературно-критический альманах» (Киев, 1918) и «Музагет» (Киев, 1919).

Продолжает развиваться народничество старого типа, которое становится основным объектом критики со стороны «нового» пролетарского искусства, которое, в свою очередь, ассимилировало его главные теоретические принципы.

Интересное явление этого времени – «неоклассицизм», объединяющий авторов круга журнала «Книгарь» (Киев, 1917–1920): Николай Зеров, Виктор Петров, Павел Филиппович, Михаил Драй-Хмара, Максим Рыльский, Освальд Бургардт.

Появляется футуризм под влиянием русского футуризма, первым печатным органом которого стал журнал «Искусство» (Киев, 1919–1920) под редакцией Гната Михайличенко и Михаила Семенко. На литературную сцену выходит «авангард». Несмотря на конфликты между представителями двух последних течений, в конце 1920-х они демонстрировали значительные черты сходства. Футуризм (авангард) в искусстве мыслил себя аналогом социализма в реальной жизни. Политизированный левый авангард, органом которого было «Искусство», лег в основу «нового», пролетарского, искусства, быстро ставшего официальным. В статьях Г.Михайличенко, В.Коряка, С.Виче зарождается новый стиль критики. «Отцом» пролетарского искусства считается Николай Хвылевой. Другими яркими авторами этого направления стали в 20-е годы Степан Радченко и Владимир Сосюра. Правда, сторонники пролетарского искусства, как правило, пребывали в поле довоенного «модернизма», продолжая его или возражая ему. Но постепенно эти дебаты угасли.

Антифашист Ярослав Галан (1902-1949).

Писатель-антифашист, яркий публицист обличал в своих произведениях украинский национализм, зверства ОУН-УПА во время Великой Отечественной войны, бесчинства националистов-последователей С.Бандеры в западных областях Украины. Был зарублен топором украинскими националистами.

Подмогильный, Петров, Крымский.

В 1930-х зарождалась новая проза, созвучная с интеллектуальными исканиями современной европейской литературы. Это сочинения Валерьяна Подмогильного, Виктора Петрова и Агатангела Крымского. Их романы чаще всего представляют собой притчи или антиутопии. Стиль – ироничный, скептический. В интеллектуальном романе много аллюзий, открытых и скрытых цитат, происходит полемика с писателями, философами, учеными. Авторы такого типа романа равнодушны к человеческим характерам – герои символизируют определенные взгляды или психологические состояния. Этих романистов интересует человек вне истории и общественной жизни, они – прежде всего философы. Украинский интеллектуальный роман 20–30-х XX в. по преимуществу пессимистичен.

Богдан-Игорь, Антоныч.

К 30-м относится творчество львовского поэта-одиночки Богдана-Игоря Антоныча (1909–1937) – мистического идеалиста, эстета, автора, работающего с усложненной метафорой. В 1936 Галиция входит в состав СССР, и советские функционеры пытаются включить 27-летнего «буржуазного» и «клерикального» Антоныча в «семью» советских писателей, выпускают несколько его книг и даже награждают премией. Но в 1937 Антоныч умирает. Как самый поздний «несоветский» автор, доступный на территории СССР, он оказал значительное влияние на становление новой украинской и российской литературы, формирующихся в недрах империи в 60-80-х. К этому времени Антоныч был запрещен, но его Черную книгу читают студенты всей Украины, и даже в Ленинграде появляются подпольные переводы его стихов.

«Расстрелянное возрождение».

В 1937 были приговорены к расстрелу в урочище Сандромах узники Соловецкой тюрьмы – украинские буржуазные националисты: Николай Зеров, Николай Кулиш, Валерьян Подмогильный, Григорий Эпик, Валерьян Полищук, Лесь Курбас и др. В украинском литературоведении это поколение авторов называется «Расстрелянным Возрожением».

Украинская литература в эмиграции: МУР. Социалистический реализм в советской украинской литературе.

В 40-е, в результате Второй мировой войны множество украинских писателей оказались в лагерях для перемещенных лиц, в основном на территории Германии. Важный этап развития украинской литературы связан с лагерной организацией МУР (Мистецькый Украинськый Рух – Художественное украинское движение). Один из главных инициаторов организации – Юрий Шевелев (псевдоним Шерех). МУР просуществовал три года, провел три съезда и несколько теоретических конференций, в частности, по вопросам критики и драматургии. Как свидетельствует отчет Юрия Шереха, сделанный на съезде МУРа, было опубликовано, «более 1200 книжек и памфлетов с разных областей; около 250 из них – это публикации оригинальных произведений из поэзии, прозы и драмы». Свои издания МУР обозначал названиями серий: «Золотые Ворота» или «Малая библиотека МУРа». В МУРе работали Иван Багряный, Виктор Домонтович (псевдоним Виктора Петрова), Юрий Косач, Тодос Осмачка, Василий Барка, Улас Самчук, Докия Гуменная и др. В лагерях выходили газеты, где активно обсуждались литературные дела, дебаты велись в почти десяти литературных лагерных журналах и альманахах – «Арке», «Звене» и т.д. Именно в лагерном литературном сообществе произошло окончательное размежевание между наследниками народнической идеологии и авторами, стремящимися модернизировать литературный процесс.

40–50-е XX в. – два десятилетия украинская советская литература развивалась исключительно в рамках «соцреализма». Наиболее известные авторы советской литературы – В.Виноградский, О.Гончар, Е.Гуцало, П.Загребельный, И.Зуб, А.Малышко, Б.Рогоза, А.Хорунжий, Д.Цмокаленко, В.Плющ и др.

Нью-Йоркская группа.

Особое явление украинской литературы – «Нью-Йоркская группа», состоящая из потомков украинских эмигрантов в США (Эмма Андиевская, Вера Вовк, Женя Васильковская, Патрисия Килина, Юрий Тарнавский, Богдан Рубчак, Богдан Бойчук, Юрий Коломиец, Олег Коверко. Группа возникла в 60-х и пыталась привить украинской литературе формальные находки американской и западноевропейской литератур. На становление новой литературы на исторической родине группа практически не повлияла.

Шестидесятники, постшестидесятники. Стус, Чубай, Киевская школа. Современная украинская литература.

На территории Украины новая литература появилась в середине 1960-х XX в. в лоне диссидентских групп. Самым значительным автором этого времени стал поэт, литературовед и правозащитник Василий Стус (1938–1985), погибший в тюрьме в результате голодовки протеста.

В 70-е появилось еще несколько ярких фигур, в целом развивающих традиции «шестидесятничества» – И.Калинец, Г.Чубай, Т.Мельничук, Я.Павуляк. На 70-е приходится также творчество «Киевской школы постшестидесятничества», лидерами которой были Василий Голобородько, Николай Воробьев, Михаил Григорьев и Виктор Кордун. Кроме них в группу входило около 15 авторов. «Киевская школа» провозглашала «триединую свободу» – свободу творчества, свободу личности и свободу народа.

80-е ознаменовались появлением литературной группы «Бу-Ба-Бу» (Бурлеск – Балаган – Буффонада), созданной ивано-франковцем Юрием Андруховичем, львовянином Виктором Небараком и киевлянином Александром Ирванцом. Они в 1987–1991 устраивали карнавальные представления в разных городах Украины, в которых участвовали молодые интеллектуалы страны.

Другая львовская литературная группа – ЛуГоСад (Иван и Тарас Лучуки, Назар Гончар, Роман Садловский) в целом развивается в неоклассическом направлении. В Киеве, продолжая традиции «шестидесятников», пишет Оксана Забужко.

В 80-х центром литературной жизни Украины опять становится Галиция, которая меньше, чем другие регионы Украины, подверглась русификации в советский период. Культовым предшественником новой галицкой школы становится упоминавшийся выше Богдан-Игорь Антоныч.

Формально появление новой литературы было засвидетельствовано в 1997 фактом выхода из официального Союза писателей ряда его членов, которые учредили новую организацию – «Ассоциацию украинских писателей» (АУП). Целью АУП было объявлено «преодоление структурно-идеологического кризиса в литературной среде Украины, возникшего из-за неспособности руководства Союза писателей Украины (СПУ) реформировать структуру и концептуальные основы СПУ до уровня соответствия требованиям современной ситуации». Первым президентом АУП был избран Юрий Покальчук, его заместителями – Юрий Андрухович, Владимир Моренец, Игорь Рымарук и Тарас Федюк.

Выразительным явлением 90-х стала группа «Новая дегенерация» (Иван Андрусяк, Степан Працюк, Иван Ципердюк – Ивано-Франковск), а также Тарас Прохасько (Ивано-Франковск) и Юрий Издрик (Калуш). Из самых молодых авторов 2000-х стоит упомянуть Наталью Снеданко (Киев), Сергея Жадана (Харьков).

В целом современной украинской литературе свойственны стилистическая и тематическая многополюсность и ориентация на западную культуру. Наиболее значительные издания новой Украины, уделяющие внимание литературе, – газеты «Книжник ревю» и «Литература+» (Киев), журналы «Четвер» (Львов), «I» (Львов), «Курьер Кривбаса» (Кривой Рог), «Сучаснiсть» (Киев), «АВЖЕЖ» (Житомир), «Гигиена» (Харьков), «Византийский ангел» (Киев), «Критика» (Киев), «Всесвит» (Киев), «Экзиль» (Ужгород), альманахи «Псы святого Юра» (Львов), «Плерома» (Ивано-Франковск), «Потяг-76» (Черновцы) и др. Первой попыткой структуризации пространства современной украинской литературы стала «Малая энциклопедия актуальной украинской литературы», составленная в 1998 Владимиром Ешкилевым и Юрием Андруховичем.

Среди ведущих современных авторов – Юрий Андрухович, Юрий Винничук, Владимир Диброва, Юрий Издрик, Сергей Жадан, Оксана Забужко, Евгения Кононенко, Олег Лышега, Иван Малкович, Виктор Неборак, Тарас Прохасько, Лесь Подервянский, Валерий Шевчук и др.

Романы Ю.Андруховича и О.Забужко переведены на русский и изданы в Москве в 2001 и 2002, книга стихов Сергея Жадана вышла в Москве в 2003.

Литература:

Микола Зеров. Зiбрання творiв у двох томах. Киiв, 1990
Сергiй Ефремов. Лiтературно-критичнi статтi . Киiв, 1993
Соломiя Павличко. Дiскурс модернiзму в украiнськiй лiтературi . Киiв, 1997
Володимир Ешкiлев, Юрiй Андрухович. Мала украiнська енциклопедiя актуальноi лiтератури . Iвано-Франкiвськ, 1998



Украинская литература берет свое начало из общего для трех братских народов (русского, украинского, белорусского) источника-древнерусской литературы.

Оживление культурной жизни на Украине в конце XVI - первой половине XVII в., связанное с процессами развития украинской народности, отразил ось в деятельности так называемых братств, школ, типографий. Основоположником книгопечатания на Украине явился русский первопечатник ИванФедоров, основавший первую на Украине типографию во Львове в 1573г. Возникновение книгопечатания способствовало росту культурной общности украинского народа, укрепляло его языковое единство. В условиях острой борьбы украинского народа против польско-шляхетского угнетения и католической экспансии в конце XVI - начале XVII в. на Украине возникла полемическая литература. Выдающимся полемистом был известный писатель Иван Вышенский (вторая половина XVI - начало XVII в.). В период освободительной войны 1648-1654 гг. и в последующие десятилетия быстро развиваются школьная поэзия и драма, направленные против латино-униатского засилия. Школьная драма имела преимущественно религиозно-поучительное содержание. Постепенно она отступала от узкоцерковной тематики. Среди драм были произведения на исторические сюжеты («Владимир», «Милость божия Украину от удобоносимых обид лядских через Богдана-Зиновия Хмельницкого свободившая»). В отображении событий освободительной войны наблюдаются элементы реализма и народности. Они усиливаются в интермедиях, вертепных драмах и особенно в произведениях философа и поэта Г. С. Сковороды (1722- 1794), автора сборников «Басни Харьковские», «Сад божественных песней» и других, которые были выдающимися явлениями периода становления новой украинской литературы.

Первым писателем новой украинской литературы был И. П. Котлярев- ский(17б9-1838) - автор известных произведений «Энеида» и «Наталка- Полтавка», в которых воспроизведены жизнь и быт народа, высокие патриотические чувства простых людей. Прогрессивные традиции И. Котля- ревского в период становления и утверждения новой литературы (первая половина XIX в.) продолжали П. П. Гулак-Артемовский, Г. Ф. Квитко- Основьяненко, Е. П. Гребенка и др. Свидетельством самобытности и оригинальности новой украинской литературы в Галиции были произведения М. С. Шашкевича, а также произведения, помещенные в альманахе «Русалка Днестровая» (1837).

Творчество величайшего украинского поэта, художника и мыслителя, революционера-демократа Т. Г. Шевченко (1814-1861) окончательно утвердило критический реализм и народность как основной метод художественного отображения действительности в украинской литературе. «Кобзарь» (1840) Т. Шевченко знаменовал новую эпоху в развитии художественного творчества украинского народа. Все поэтическое творчество Т. Шевченко пронизано гуманизмом, революционной идейностью, политической страстностью; оно выражало чувства и стремления народных масс. Т. Шевченко - родоначальник революционно-демократического направления в украинской литературе.

Под могучим воздействием творчества Т. Шевченко в 50-60-х годах начинают литературную деятельность Марко Вовчок (М. А. Вилинская), Ю. Федькович, Л. И. Глибов, А. П. Свидницкий и др. Произведения Марко Вовчка (1834-1907) «Народщ оповщання» («Народные рассказы»)," повесть «Институтка» явились новым этапом в развитии украинской прозы по пути реализма, демократической идейности и народности.

Последующим этапом в развитии реалистической прозы было творчество И. С. Нечуя-Левицкого (1838-1918), автора социальных повестей «Бур- лачка», «Микола Джеря» (1876), «Семья Кайдашей» (1878) и других, в которых писателем созданы правдивые образы крестьян-бунтарей.

Усиленное развитие капиталистических отношений после реформы 1861 г. привело к резкому обострению социальных противоречий в украинском обществе, к активизации национально-освободительного движения. Литература обогащается новыми темами и жанрами, отражающими своеобразие новых социально-экономических отношений. Критический реализм в украинской прозе приобретал качественно новые особенности, возникал жанр социального романа, появлялись произведения из жизни революционной интеллигенции и рабочего класса.

Интенсивное развитие культуры в этот период, активизация общественной мысли, усиление политической борьбы способствовали появлению ряда важных периодических изданий. В 70-80-х годах издаются такие журналы и сборники, как «Друг», «Громадський друг» («Общественный друг»), «Дзвш» («Колокол»), «Молот», «Свт> («Мир» в значении вселенная). Появляется ряд украинских альманахов - «Луна» («Эхо»), «Рада» («Совет»), «Нива», «Степь» и др.

Значительное развитие приобрело в это время революционно-демократическое направление в украинской литературе, представленное такими выдающимися писателями - революционными демократами, как Панас Мирный (А. Я. Рудченко), И. Франко, П. Грабовский - последователями и продолжателями идейно-эстетических принципов Т. Шевченко. Панас Мирный (1849-1920) начал литературную деятельность в начале 70-х годов XIX в. («Лихой попутал», «Пьяница») и сразу же занял видное место в украинской литературе критического реализма. Его социальные романы «Xi6a ревуть воли, як ясла повш?» («Разве ревут волы, когда ясли полны?»), «Пов1я» («Гулящая») представляют собой дальнейший этап в развитии революционно-демократической литературы. Новым явлением в литературе революционно-демократического направления явилось творчество И. Я. Франко (1856-1916) - великого поэта, прозаика, драматурга, известного ученого и мыслителя, пламенного публициста и общественного деятеля. После «Кобзаря» Т. Шевченко сборник стихов И. Франко «3 вершин i низин» («Вершины и низины», 1887) был самым выдающимся событием в украинской литературе 80-х годов. В стихотворениях и поэмах И. Франко утверждаются высокая идейность революционного искусства, принципы новой, гражданской поэзии, рожденной в революционной политической борьбе, поэзии широких социально-философских обобщений. Впервые в украинской литературе И. Франко показал жизнь и борьбу рабочего класса («Борислав смеется», 1880-1881). Влияние И. Франко было огромно, особенно в Галиции, входившей тогда в состав Австро- Венгрии; оно отразилось на творчестве и общественной деятельности писателей М. И. Павлика, С. М. Ковалива, Н. И. Кобринской, Т. Г. Борду- ляка, И. С. Маковея, В. С. Стефаника, рассказы которого высоко ценил М. Горький, JI. С. Мартовича, Марка Черемшины и др.

Поэт-революционер П. А. Грабовский (1864-1902), известный своими оригинальными поэтическими и критическими произведениями, изданными в 90-х годах XIX в., отобразил мысли, чувства и настроения революционной демократии 80-90-х годов.

Высокого уровня развития достигла в 80-90-х годах украинская драматургия, представленная именами выдающихся драматургов и театральных деятелей М. Старицкого, М. Кропивницкого, И. Карпенко- Карого. В произведениях этих драматургов, которые успешно ставятся на сцене и советских театров, отображены жизнь и быт украинского села, классовое расслоение и борьба передовой интеллигенции за прогрессивное искусство, борьба народа за свободу и национальную независимость. Наиболее видное место в истории украинской драматургии принадлежит И. Карпенко-Карому (И. К. Тобилевич, 1845-1907), создавшему классические образцы социальной драмы, новый тип социальной комедии и трагедии. Пламенный патриот и гуманист, драматург обличал современный ему строй, раскрывая социальные противоречия буржуазного общества. Широко известны его пьесы: «Мартин Боруля», «Сто тысяч», «Савва Чалый», «Хозяин», «Суета», «Житейское море».

В развитии литературы конца XIX - начала XX в. творчество М. Коцюбинского, Леси Украинки, С. Васильченко явилось высшим этапом украинского критического реализма, органически связанного с зарождением социалистического реализма.

М. М. Коцюбинский (1864-1913) в повести «Fata morgana» (1903- 1910) показал руководящую роль рабочего класса в буржуазно-демократической революции на селе, вскрыл гнилость буржуазного строя, разоблачил предателей интересов народа. Леся Украинка (1871 - 1913) воспевала революционную борьбу рабочего класса, разоблачала реакционность народнических и христианских идеалов. В ряде художественных и публицистических произведений поэтесса вскрывала реакционный смысл буржуазной философии и утверждала идеи революции, интернационального единения рабочих разных стран. Большевистская газета «Правда», откликаясь на смерть писательницы, назвала ее другом рабочих. Наиболее значительные произведения Леси Украинки - сборники политической лирики («На крилах шсень», 1893; «Думи i мри»-«Думы и мечты», 1899), драматические поэмы «Давня казка» («Старая сказка»), «В пуще», «Осенняя сказка», «В катакомбах», пьесы «Лесная песня», «Камшний господар» («Каменный властелин») - относятся к лучшим произведениям украинской классической литературы.

В условиях жестокого национального гнета русского самодержавия наряду с созданием художественных произведений украинские писатели проводили большую культурно-просветительную работу. Особенно активной деятельностью в национально-культурном движении отличался ученый и писатель-реалист Б. Гринченко.

Литературный процесс на Украине не был идейно однородным; в нем происходила борьба разных социальных и политических сил. Наряду с художниками слова демократического направления.выступали писатели либерально-буржуазных, националистических убеждений (П. Кулиш, А. Конисский, В. Винниченко и др.).

На всех исторических этапах украинская литература дооктябрьского периода развивалась в тесной связи с освободительным движением народа, в органическом единении с передовой русской литературой. Писатели, выражавшие интересы передового, революционного искусства, боролись за реализм, народность и высокую идейность украинской литературы. Поэтому украинская классическая литература явилась надежной основой для создания новой советской литературы, рожденной Октябрьской социалистической революцией.

Украинская советская литература

Украинская советская литература является составной и неотъемлемой частью многонациональной литературы народов СССР. Еще на первых порах своего развития она выступала пламенным борцом за идеи социализма, свободы, мира и демократии, за революционное преобразование жизни на основах научного коммунизма. Творцами новой советской литературы были выходцы из рабочего класса и беднейшего крестьянства (В. Чумак, В. Эллан, В. Сосюраи др.), лучшие представители демократической интеллигенции, начавшие свою деятельность еще до Октябрьской революции (С. Васильченко, М. Рыльский, И. Кочерга, П. Тычина, Я. Мамонтов

Большой популярностью в первые послереволюционные годы пользовались книги поэтов: В. Чумака «Запев», В. Эллана «Удары молота и сердца», П. Тычины «Плуг», стихи и поэмы В. Сосюры и др. Процесс утверждения советской литературы проходил в напряженной борьбе против врагов революции и агентуры буржуазно-националистической к онтрр ев о люции.

В период восстановления народного хозяйства (20-е годы) украинская литература развивалась особенно интенсивно. В это время активно выступали писатели А. Головко, И. Кулик, П. Панч, М. Рыльский, М.Кулиш, М. Ирчан, Ю. Яновский, Иван Jle, А. Копыленко, Остап Вишня, И. Микитенко и многие др. Молодая литература отображала освободительную борьбу народа и его творческий труд в создании новой жизни. В эти годы на Украине возник ряд писательских союзов и группировок: в 1922 г.- со*оз крестьянских писателей «Плуг», в 1923 г.- организация «Гарт», вокруг которой группировались пролетарские писатели, в 1925 г.- союз революционных писателей «Западная Украина»; в 1926 г. возникло объединение комсомольских писателей «Молодняк»; существовали и футуристические организации («Ассоциация панфутуристов», «Новая генерация»). Существование многих разнообразных организаций и группировок затрудняло идейно-художественное развитие литературы, мешало мобилизации сил писателей всей страны на осуществление задач социалистического строительства. В начале 30-годов все литературно-художественные организации ликвидировались, и был создан единый Союз советских писателей.

С этого времени тема социалистического строительства становится ведущей темой литературы. В 1934 г. П. Тычина выпускает сборник стихов «Партия ведет»; с новыми книгами выступают М. Рыльский, М. Бажан, В. Сосюра, М. Терещенко, П. Усенко и многие др. Больших успехов достигают украинские писатели-прозаики; известность получают романы и повести Г. Эпика «Первая весна», И. Кириленко «Аванпосты», Г. Коцюбы «Новые берега», Ивана Ле «Роман Межигорья», А. Головко «Мать», Ю. Яновского «Всадники» и др. Тема революционного прошлого и современной социалистической действительности становится главной и в драматургии. В театрах Украины с большим успехом идут пьесы «Кадры», «Девушки нашей страны» И. Микитенко, «Гибель эскадры» и «Платон Кречет» А. Корнейчука и др.

В годы Великой Отечественной войны (1941-1945 гг.) треть всей писательской организации Украины влилась в ряды Советской Армии и в партизанские отряды. Публицистика становится особенно важным жанром. Писатели выступают в армейской печати со статьями, выпускают брошюры и сборники статей, в которых разоблачают врага, содействуют воспитанию высокого морального духа советского народа, поднявшегося на борьбу с фашистскими захватчиками. С художественными произведениями, в которых изображены героизм и мужество народа, воспеты патриотизм и высокие идеалы советских воинов, выступают М. Рыльский («Жага»), П. Тычина («Похороны друга»), А. Довженко («Украинав огне»), М. Бажан («Даниил Галицкий»), А. Корнейчук («Фронт»), Ю. Яновский («Земля богов»), С. Скляренко («Украина зовет»), А. Малышко («Сыновья») и др. Украинская литература была верным помощником партии и народа, надежным оружием в борьбе против захватчиков.

После победоносного окончания Великой Отечественной войны писатели еще долгое время обращаются к теме героизма и патриотизма, военной доблести и мужества нашего народа. Наиболее значительными произведениями на эти темы в 40-х годах были «Знаменосцы» А. Гончара, «Аттестат зрелости» В. Козаченко, «Черноморцы» В. Кучера, «Генерал Ватутин» Л. Дмитерко, «Прометей» А. Малышко, произведения Я. Галана, А. Шияна, Я. Баша, Л. Смелянского, А. Левады, Ю. Збанацкого, Ю. Дольд-Михайлика и многих др.

Темы социалистического труда, дружбы народов, борьбы за мир, интернационального единства становятся ведущими в украинской литературе всех послевоенных лет. Сокровищница художественного творчества украинского народа обогатилась такими выдающимися произведениями, как романы М. Стельмаха «Большая родня», «Кровь людская - не водица», «Хлеб и соль», «Правда и кривда»; А. Гончара «Таврия», «Перекоп», «Человек и оружие», «Тронка»; Н. Рыбака «Переяславская рада»; П. Панча «Клокотала Украина»; Ю. Яновского «Мир»; Г. Тютюнника «Водоворот» («Вир») и др.; сборники стихов М. Рыльского: «Мосты», «Братство», «Розы и виноград», «Голосеевская осень»; М. Бажана «Английские впечатления»; В. Сосюры «Счастье семьи трудовой»; А. Малышко «За синим морем», «Книга братьев», «Вещий голос»; пьесы А. Корнейчука «Над Днепром»; А. Левады и др.

Важными событиями в литературной жизни были второй (1948) и третий (1954) съезды писателей Украины. Огромную роль в развитии украинской литературы сыграли решения XX и XXII съездов КПСС, открывшие новые горизонты идейно-художественного роста украинской литературы, ее укрепления на позициях социалистического реализма. Путь развития украинской советской литературы свидетельствует, что только на основании социалистического реализма могло бурно развиваться художественное творчество украинского народа. Украинская советская литература на всех этапах своего развития была верна идеям Коммунистической партии, принципам дружбы народов, идеалам мира, демократии, социализма и свободы. Она всегда была могучим идейным оружием советского общества в борьбе за победу коммунизма в нашей стране.

Украинская литература прошла долгий путь становления, чтобы достигнуть того уровня, который существует на данный момент. Украинские писатели вносили свой вклад на протяжении всего времени начиная с 18 века в работах Прокоповича и Грушевского и заканчивая современными работами авторов, таких как Шкляр и Андрухович. Литература развивалась и обогащалась много лет. И нужно сказать, что современные украинские писатели сильно отличаются от авторов, которые положили начало украинской литературе. Но одно осталось неизменным - любовь к родному языку.

Литература 19 века

В этом веке украинская литература приобрела деятелей, которые прославили страну на весь мир своими произведениями. Своими работами украинские писатели 19 века показали всю красоту языка. Именно эта эпоха считается началом формирования национального мышления. Знаменитый "Кобзарь" стал открытым заявлением о том, что народ стремится к независимости. Украинские писатели и поэты того времени внесли огромный вклад как в развитие самого языка, так и драматургии. Появилось много разных жанров и направлений в литературе. Это были и романы, и повести, и рассказы, и фельетоны. Большинство писателей и поэтов взяли направление на политическую деятельность. Большую часть авторов школьники изучают в школьной программе, читая произведения и стараясь понять главную мысль каждого произведения. Анализируя каждое произведение в отдельности, они выносят ту информацию, которую хотел донести до них автор.

Тарас Шевченко

По праву считается основоположником национальной литературы и символом патриотических сил страны. Годы жизни - 1814-1861. Главным произведением считается «Кобзарь», который прославил и автора, и народ на весь мир. Шевченко писал свои произведения на украинском языке, хотя есть несколько стихов и на русском языке. Лучшими творческими годами в жизни Шевченко были 40-е, когда помимо "Кобзаря" в свет вышли следующие произведения:

  • "Гайдамаки".
  • "Наймичка".
  • "Хусточка".
  • "Кавказ".
  • "Тополя".
  • "Катерина" и многие другие.

Работы Шевченко подвергались критике, но произведения пришлись по душе украинцам и навсегда завоевали их сердца. В то время как в России его принимали довольно холодно, приезжая на родину, он всегда встречал теплый прием. Позже Шевченко стал членом Кирилло-Мефодиевского общества, к которому принадлежали и другие великие украинские писатели. Именно члены этого общества были арестованы за политические взгляды и сосланы.

Жизнь поэта была насыщена событиями, как радостными, так и скорбными. Но всю свою жизнь он не переставал творить. Даже когда проходил военную службу в виде рекрута, он продолжал трудиться, и работы его были пропитаны любовью к родине.

Иван Франко

Иван Яковлевич Франко - это еще один яркий представитель литературной деятельности того времени. Годы жизни - 1856-1916. Писатель, поэт, ученый, он почти получил Нобелевскую премию, но ранняя смерть помешала ему сделать это. Неординарная личность писателя вызывает много разных высказываний, так как именно он был основателем украинской радикальной партии. Как и многие известные украинские писатели, в своих произведениях он раскрывал разные проблемы, которые волновали его в то время. Так, в своих произведениях «Грицева школьная наука» и «Карандаш» он показывает проблемы школьного образования.

Стоит заметить, что Франко был членом русофильского общества, которое существовало на тот момент в Закарпатье. За время членства он написал свои произведения «Народная песня» и «Петрии и Довбущуки». Знаменитой работой Франка также является его перевод на украинский язык «Фауста». За свою деятельность в обществе Иван был арестован на девять месяцев, которые он провел в тюрьме.

После выхода из тюрьмы писатель временно выпал из литературного общества, так его игнорировали. Но это не сломило поэта. За то время, которое Франко провел в тюрьме, и позже, когда вышел, он написал множество работ, раскрывающих человеческие недостатки и, наоборот, показывающих широту человеческой души. Его произведение «Захар Беркут» получило премию на национальном конкурсе.

Григорий Квитка-Основьяненко

Годы жизни писателя - 1778-1843. Основной этап его творчества приходится как раз на 19 век, именно в этот период он создал большинство своих шедевров. Будучи очень болезненным мальчиком, при этом слепым до шести лет, творческий путь Григорий начал только в студенческие годы. Учился он в Харькове и именно там начал писать и посылать свои произведения в журнал для печати. Он писал стихи и маленькие рассказы. Это было начало его творчества. Настоящими произведениями, которые заслуживали внимания, стали повести, написанные в 30-х годах на украинском языке:

  • "Маруся".
  • "Конотопская ведьма".
  • "Солдатский портрет".
  • "Сердешная Оксана" и другие.

Как и другие украинские писатели, Григорий писал и на русском языке, подтверждением чему является роман «Пан Холявский». Работы автора отличаются красивым литературным слогом, простыми выражениями, которые легко воспринимаются читателем. Квитка-Основьяненко показал прекрасные знания всех аспектов жизни как крестьянина, так и дворянина, что можно наблюдать в его романах. По повести Григория была выпущена пьеса «Переполох в уездном местечке», которая была предшественницей знаменитого «Ревизора».

Литература 20 века

Украинские отличились своими произведениями в силу того, что многие из них посвятили свои работы Второй мировой войне. Сложный период развития пережила украинская литература в это время. Частично будучи запрещенной, затем изучаемая по желанию, она перенесла множество коррекций и изменений. Но все это время украинские писатели не переставали творить. Их произведения продолжали появляться и радовать не только украинского читателя, но и других ценителей литературных шедевров.

Павел Загребельный

Павел Архипович Загребельный является писателем того времени, который внес огромный вклад в литературу. Года жизни его - 1924-2009. Детство Павла прошло в селе на Полтавщине. Затем он учился в артиллерийском училище и пошел на фронт. После войны он поступил в университет в городе Днепропетровске и только там начал свой творческий путь, напечатав сборник «Каховские рассказы» в журнале «Родина». Среди работ автора есть такие знаменитые, как:

  • "Степные цветы".
  • "Европа, 45".
  • "Южный комфорт".
  • "Диво".
  • "Я, Богдан".
  • "Первомост" и множество других.

Анна Яблонская

Анна Григорьевна Яблонская - это еще один литературный деятель, о котором хочется рассказать. Годы жизни писательницы - 1981-2011. Еще с детства девочка увлекалась литературой и драматургией. Во-первых, ее отец был журналистом, писал фельетоны, и во многом из-за него у нее появилась страсть к литературе. Во-вторых, еще со школы Анна начала писать стихотворения и с удовольствием читала их со сцены. Со временем ее произведения стали печатать в одесских журналах. В те же школьные годы Яблонская выступала в театре Натальи Князевой в Одессе, которая впоследствии поставила пьесу по роману Яблонской «Дверь». Одним из самых знаменитых произведений автора, о котором говорят украинские писатели, была пьеса «Видеокамера». В своих работах Анна умело показывала плюсы и минусы общества, сочетая разные грани семейной жизни, любви и секса. При этом не было и намека на пошлость, и ни одно произведение не шокировало зрителя.

Анна погибла очень рано в результате теракта в аэропорту Домодедово. Она не успела сделать много, но то, что она успела, оставило неизгладимый след в литературе этого времени.

Александр Копыленко

Александр Иванович Копыленко родился в Харьковской области. Родился 1.08.1900, умер 1.12.1958. Всегда стремился к знаниям и учебе. До революции учился в семинарии, затем много путешествовал, что дало ему много опыта и впечатлений для дальнейшей литературной деятельности. Был в Польше, Чехии, Германии, Грузии. Во время войны 1941-1945 гг. работал на радио, где вел передачи для партизанских отрядов. После стал редактором журнала «Всесвит» и тесно сотрудничал со многими режиссерами, сценаристами и литераторами. Его стихи впервые увидели свет в 1922 году. Но больше всего он писал прозы:

  • "Кара Круча".
  • "Буйный хмель".
  • народа".
  • "Твердый материал" и др.

Есть у него и детские произведения, такие как:

  • "Очень хорошо".
  • "Десятиклассники".
  • "В лесу".

В своих работах писатель писал о многих проблемах того времени, раскрывал разные человеческие слабости, освещал исторические события и битвы времен гражданской войны. Работы Копыленко переведены на многие иностранные языки мира.

Современные украинские писатели

Современная украинская литература не отстает по количеству выдающихся людей. В наше время работают множество авторов, чьи произведения достойны того, чтобы их изучали в школах и переводили на разные языки мира. Мы представляем вам список далеко не всех современных авторов, а только самых популярных. Популярность их была взята в соответствии с рейтингом. Для составления рейтинга опрошены украинцы, которым задали несколько вопросов о современных авторах и их работах. Вот такой получился список:

  1. Л. Костенко.
  2. В. Шкляр.
  3. М. Матиос.
  4. О. Забужко.
  5. И. Карпа.
  6. Л. Лузина.
  7. Л. Дереш.
  8. М. и С. Дяченко.

Лина Костенко

Находится на первом месте в рейтинге современных украинских писателей. Родилась она 19 марта 1930 года в семье педагогов. Вскоре и сама она пошла учиться в педагогический институт, а затем в Московский литературный институт. Ее первые стихи, написанные в 50-е годы, сразу привлекли внимание читателей, а книга «Путешествия сердца» поставила поэтессу на один уровень с выдающимися литературными деятелями. Среди работ автора такие произведения, как:

  • "Над берегами вечной реки".
  • "Маруся Чурай".
  • "Неповторимость".
  • "Сад нетающих скульптур".

Все работы Лины Костенко отличаются индивидуальным литературным стилем и особой рифмой. Читатель сразу полюбил ее работы и с нетерпением ждет новых произведений.

Василий Шкляр

Еще являясь студентом, Василий создал первое произведение - «Снег». Проживая на тот момент в Армении, он писал о культуре этого народа, о его быте и обычаях. Помимо того что Шкляр творил сам, как и многие украинские писатели, он много переводил произведений с армянского языка, чем заслужил отдельное уважение. Читателям хорошо известны его работы «Элементал», «Ключ». Его произведения также переведены на разные языки мира, и книголюбы разных стран с удовольствием читают его прозу.

Мария Матиос

Первые свои стихи Мария напечатала, когда ей было пятнадцать лет. Позже Матиос попробовала себя и в прозе и написала новеллу «Юрьяна и Довгопол». Писательницу любят за насыщенные смыслом произведения. Среди ее книг поэзии:

  • "Женский забор в саду нетерпения".
  • "С травы и листьев".
  • "Сад нетерпения".

Мария Матиос создала и целый ряд прозаических произведений:

  • "Жизнь коротка"
  • "Нация"
  • "Сладкая Даруся"
  • "Дневник казненной и многие другие".

Благодаря Марии мир познакомился с еще одной талантливой украинской поэтессой и писательницей, чьи книги за рубежом читают с большим удовольствием.

Детские украинские писатели

Отдельно стоит рассказать о тех писателях и поэтах, которые создают произведения для детей. Именно их книги детки с таким удовольствием читают в библиотеках. Именно благодаря их произведениям ребята с самого раннего возраста имеют возможность слышать красивую украинскую речь. Стишки и рассказы для малышей и детей постарше - это то, над чем трудятся такие авторы, как:

  • А. И. Авраменко.
  • И. Ф. Будз.
  • М. Н. Вороной.
  • Н. А. Гузеева.
  • И. В. Жиленко.
  • И. А. Ищук.
  • И. С. Костыря.
  • В. А. Левин.
  • Т. В. Мартынова.
  • П. Панч.
  • М. Подгорянка.
  • А. Ф. Турчинская и многие другие.

Украинские писатели, список которых тут представлен, знакомы не только нашим детям. Украинская литература в целом очень многогранная и яркая. Ее деятели знакомы не только в самой стране, но и далеко за ее пределами. Произведения и цитаты украинских писателей печатаются во многих изданиях мира. Их работы переводятся на десятки языков, а это значит, что читателю они нужны и он всегда ждет новых и новых произведений.

Из-за аннексии Крыма и войны на Востоке страны мир наконец узнал, что Украина - не часть России. Впрочем отождествление нашей страны только с войной (или борщом или красивыми девушками) никак нельзя назвать положительным. Украина имеет богатую культуру и талантливых писателей, признанных за рубежом.

Рассказывает об украинских писателях, чьи книги переводятся и издаются за рубежом.

Василий Шкляр

Имя Василия Шкляра хорошо известно в Украине и за ее пределами, а его произведения становятся бестселлерами. Он хорошо разбирается в украинской истории, а героями его романов часто становятся повстанцы, которые борются за независимость Украины.

В 2013 году лондонское издательство Aventura E books, которое до того не выдавало славянскую литературу, напечатало английский перевод популярного романа Василия Шкляра "Черный Ворон". Украинский бестселлер повествует о борьбе украинских повстанцев с советской властью в Холодном Яру в 1920-х годах.

Этот же роман писателя переведен на словацкий и португальский языки, причем на португальском он вышел в Бразилии. А не менее известный роман "Ключ" поклонники Шкляра читают также на шведском и армянском.

Мария Матиос

Произведения Марии Матиос неоднократно становились "Книгой года ВВС" и приносили писательницы другие награды. Автор многих романов и сборников стихов является одной из самых продаваемых писательниц в Украине.

Ее произведения широко представлены в мире. Например, популярный роман "Солодка Даруся" о судьбах людей, изуродованных оккупацией Западной Украины советскими войсками, издан на 7 языках. Его читают на польском, русском, хорватском, немецком, литовском, французском и итальянском языках. А вскоре ожидается выход на английском и сербском.

Семейная сага "Майже ніколи не навпаки" в 2012-м была издана на английском в Великобритании. А за 2 года до того английская версия романа вышла в другом издательстве в Австралии. Австралийское издательство выпустило и повести "Москалиця" и "Мама Марица", а также новеллу "Апокалипсис". Кстати, эта новелла переведена на иврит, немецкий, французский, русский, азербайджанский и армянский языки.

Роман "Черевички Божьей матери" издавали на русском и немецком языках. А сборник "Нация" можно найти и в Польше.

Евгения Кононенко

Писательница и переводчица Евгения Кононенко просто и реалистично пишет о том, что знакомо всем. Поэтому ее малая и большая проза захватывает читателей по всему миру.

Кононенко является автором стихов, рассказов и эссе, повестей и романов, детских книг, литературных переводов и тому подобное. Короткую прозу Евгении Кононенко можно найти на английском, немецком, французском, хорватском, финском, чешском, русском, польском, белорусском и японском языках.

Практически все антологии современной украинской литературы, переведены и изданы за рубежом, содержат произведения Евгении Кононенко. Некоторые из них даже получили названия, одноименные с произведениями писательницы, включенными в них.

Андрей Курков

Спорить относительно того, может ли русскоязычный человек быть украинским писателем, можно бесконечно долго. Подобная дискуссия начинается, когда разговор заходит и об Андрее Куркове.

Он является автором более 20 книг, среди которых и взрослые романы, и сказки для детей. Все они написаны на русском языке, кроме одной детской "Маленький львенок и львовская мышка". Однако сам Курков считает себя украинским писателем, что подтверждает и его политическая позиция, и собственное творчество.

Книги Андрея Куркова переведены на 36 языков. Больше всего переводов - немецкоязычные. Они были осуществлены для Австрии, Германии, Швейцарии. Большое количество произведений переведено на французском, английском и украинском.

В 2011-м его роман "Пикник на льду" стал первой украинской книгой, переведенной на тайский язык. В целом этот роман переведен на 32 языка.

А в 2015-м его "Дневник Майдана" вышел на японском языке. Ход событий Революции Достоинства, размышления и эмоции Андрея Куркова во время социально-политических сдвигов зимы 2013-2014 годов переведены также на эстонский, немецкий, французский и английский языки.

Оксана Забужко

Популярная украинская писательница и интеллектуалка - одна из тех, с кем связывают появление современной украинской литературы на международной арене. Произведения Оксаны Забужко берут своей психологичностью, глубиной, критичностью, а некоторые художественные романы - эпатажностью.

Творчество Оксаны Забужко разноплановое: она и знаток украинской истории, и мастер феминистической прозы. Не удивительно, что ее книги интересны и зарубежным читателям.

Произведения писательницы переведены на более чем 20 языков. Они выходили отдельными книгами в Австрии, Болгарии, Италии, Иране, Нидерландах, Германии, Польше, России, Румынии, Сербии, США, Венгрии, Франции, Хорватии, Чехии, Швеции. Театральные режиссеры Европы и США по произведениям Забужко ставят спектакли.

Сергей Жадан

Автор популярных в Украине романов "Ворошиловград", "Месопотамия", "Депеш Мод" и многих поэтических сборников не менее известен и за рубежом. Его творчество искреннее и правдивое, речь часто не лишена острого словца и иронии.

Один из самых успешных романов Жадана "Ворошиловград" выдавался, кроме Украины, в Германии, России, Венгрии, Польши, Франции, Беларуси, Италии, Латвии и США. На польском и немецком выходили также "Месопотамия", "Гимн демократической молодежи", "Процент самоубийств среди клоунов" и тому подобное.

Читайте также: Сергей Жадан : Многие забывают, что в Донецке и Луганске были свои Майданы

В целом тексты Сергея Жадана переведены также на английский, шведский, итальянский, венгерский, сербский, хорватский, чешский, литовский, белорусский, русский, армянский языки.

Ирэн Роздобудько

Одна из популярнейших современных писательниц, журналистка и сценаристка Ирэн Роздобудько является автором почти 30 художественных произведений. Она входит в топ-10 писателей, которые больше всего издаются в Украине. Трижды побеждала в престижном литературном конкурсе "Коронация слова", а ее романы часто экранизируют.

Сериалы и фильмы "Пуговица", "Осенние цветы", "Таинственный остров" и "Ловушка" были сняты по ее сценариям. Что интересно, к написанию сценария "Поводыря" Олеся Санина (который боролся, хоть и безрезультатно, за "Оскар" в 2015-м) Ирэн Роздобудько также приложила руку.

Голландско-английское издательство Glagoslav, которое занималось переводом книги Марии Матиос, тогда же, в 2012-м, выдало на английском роман Ирэн Роздобудько "Пуговица".

Лариса Денисенко

Это же голландско-английское издательство получило права и на роман Ларисы Денисенко "Сарабанда банды Сары". Роман является ярким примером массовой литературы.

Легкое и непринужденное произведение повествует историю людей, которые на определенном этапе вынуждены жить вместе. Поэтому в книжке - и любовь, и откровенные разговоры, и бытовые ситуации, которые могут заставить по-другому посмотреть на жизнь.

Любко Дереш

Украинский вундеркинд в литературе Любко Дереш дебютировал с романом "Культ", когда ему было 17 лет. Кстати, именно этот роман и был издан, кроме Украины, в Сербии, Болгарии, Польши, Германии, Италии и Франции.

Сам писатель определяет роман как фэнтези. Однако "Культ" - это более готический горор.

Юрий Андрухович

С именем Юрия Андруховича связывают первые факты заинтересованности современной украинской литературой на Западе. Один из основателей поэтической группы Бу-Ба-Бу Андрухович является автором романов, рассказов, поэтических сборников и эссе.

Западные критики определяют Андруховича как одного из самых ярких представителей постмодернизма. Его произведения переведены на многие европейские языки, в частности несколько сумасшедший роман "Перверзия" издан в Германии и Польше.

Романы, рассказы и эссе Андруховича переведены на польский, английский, немецкий, французский, русский, венгерский, финский, шведский, испанский, чешский, словацкий, хорватский, сербский языки и эсперанто. Отдельными книгами они продаются в Польше, Германии, Канаде, Венгрии, Финляндии и Хорватии.

Юрий Винничук

Юрия Винничука называют отцом черного юмора и мистификатором из-за тяготению к выдумкам загадочных историй для своих романов. В своей прозе галицкий писатель обычно смешивает элементы авантюрного, любовного, исторического и современного романов.

Его произведения издавались в Англии, Аргентине, Беларуси, Канаде, Германии, Польше, Сербии, США, Франции, Хорватии, Чехии. В частности, одним из самых популярных романов стал "Танго смерти", опубликованный в 2012 году.

Тарас Прохасько

Тарас Прохасько преимущественно пишет для взрослых, но его детская книга "Кто сделает снег", созданная в соавторстве с Марьяной Прохасько, заинтересовала читателей и за рубежом. Несколько лет назад она вышла на корейском языке.

"Кто сделает снег" - это поучительная история о кротенышах, дружбе и взаимопомощи, заботе и домашнем уюте, а также о том, кто на самом деле делает снег.

Его произведения переведены на польский, немецкий, английский и русский. Один из самых популярных - роман "Непростые". Он раскрывает другую мифологию Карпат первой половины 20 века. В Прохасько Карпаты не только аутентичная территория, но и открыта к другим культурам зона.

Ирэна Карпа

Эпатажная Ирэна Карпа известна Западному миру не только своим творчеством. С октября 2015 года является первым секретарем по вопросам культуры посольства Украины во Франции.

Творчество Ирены Карпы читатели воспринимают неоднозначно. Об этом свидетельствуют и разнообразные рейтинги и премии: так, книга "Добло и Зло" получила одновременно и литературную антипремию, и место в десятке лучших украинских книг года.

Впрочем, произведения Карпы издаются за рубежом. Романы "Фрейд бы плакал" и "50 минут травы" переведенные на польском языке, а "Перламутровое Порно" выходило на чешском, русском и болгарском.

Валерий Шевчук

Валерий Шевчук - живой классик украинской литературы. Мастер психологической прозы, он является представителем шестидесятничества.

Его творчество - это и исторические романы, и проза о современной жизни, а также литературоведческие труды. Многие его произведения переведены на английский. Один из самых известных из них - роман "Око бездны". Это исторически-мистическая антиутопия, события которой разворачиваются в 16 веке. Но в тоталитарном режиме, который описывает автор, легко опознать СССР.

Андрей Любка

Любка - один из самых успешных украинских романистов и поэтов. 29-летний уроженец Латвии пишет стихи, эссе, рассказы и романы на украинском языке.

Отдельные его стихи переведены на английский, немецкий, сербский, португальский, русский, белорусский, чешский и польский языки. Кроме этого, отдельными изданиями в переводе выходили его сборник рассказов "Киллер. Сборник историй" в польском издательстве Biuro literackie и сборник стихов в австрийском издательстве BAES.

Современную украинскую литературу творят писатели новой генерации, такие как: Юрий Андрухович, Александр Ирванец, Юрий Издрик, Оксана Забужко, Николай Рябчук, Юрий Покальчук, Константин Москалец, Наталка Белоцерковец, Василий Шкляр, Евгения Кононенко, Андрей Курков, Иван Малкович, Богдан Жолдак, Сергей Жадан, Павел Иванов-Остославский, Александра Барболина и другие.

Юрий Андрухович – один из самых известных украинских культурных деятелей. Его произведения пользуются большой популярностью не только в Украине, но и за рубежом.Книги и публицистические труды Андруховича переводятся и издаются во многих странах Европы.

1993г.: Лауреат литературной премии Благовист

1996г.: Премия Рея Лапики

2001г.: Премия им.Гердера

2005г.: Получил специальную премию в рамках награждения Премией Мира им. Эриха-Марии Ремарка

2006г.: Премия "За европейское взаимопонимание" (Лейпциг, Германия)

Западная критика определяет Андруховича как одного из самых ярких представителей постмодернизма, сравнивая по значимости в мировой литературной иерархии с Умберто Эко. Его произведения переведены на 8 европейских языков, в том числе роман “Перверзия” опубликован в Германии, Италии, Польше. Книга эссе издана в Австрии.

Александр Ирванец - поэт, прозаик, переводчик. Родился 24 января 1961 года во Львове. Жил в Ровно. В 1988 году закончил Московский литературный институт. Автор 12 книг, 5 из которых - поэтические сборники. Сотрудничал со многими периодическими изданиями. Сейчас имеет авторскую рубрику в журнале «Украина». Один из учредителей популярного общества «Бу-Ба-Бу», в состав которого входили также Юрий Андрухович и Виктор Неборак. А. Ирванец преподает в Острожской академии. Живет в Ирпене.

Юрий Издрык

В 1989 основал журнал «Четвер», который с 1992 года редактирует вместе из Юрием Андруховичем.

Активно включился в художественную жизнь в конце 1980-х. Принимал участие в многих выставках и акциях, работал над оформлением книжек и журналов, записывал музыку. В тот же время появились первые публикации - цикл рассказов «Последняя война» и поэтический цикл «Десять стихов о Родине». Кое-что позднее публиковалось в варшавскому журнале «Отрыжка». Знакомство с писателем Юрием Андруховичем, а также объединение вокруг журнала «Четвер» молодых ивано-франковских авторов оказалось важным фактором в формировании Издрыка как писателя. Результатом был выход из «контркультурного подполья» и первая «легитимная» публикация в журнале «Сучаснисть» повести «Остров Крк». Повесть была положительно оценена критикой и со временем появилась в польском переводе в «Lіteratura na Swіecіe».

Выступает также как художник (ряд коллективных и персональных выставок) и композитор (два концерта для фортепиано, музыкальная композиция «Средневековый зверинец» на стихи Юрия Андруховича)

Проза: Остров Крк, Воццек, Двойной Леон, AMTM, Флешка.

Переводы: Чеслав Милош «Родственная Европа», вместе с Лидией Стефановской.

Оксана Забужко – один из немногих украинский писателей, которые живут на гонорары от написанных книг. Хотя, значительная доля дохода - все же от книг, изданных за рубежом. Произведения Забужко смогли завоевать европейские страны, а также нашли своих приверженцев в США,более того – в ряде экзотических стран.

В 1985 году вышел первый сборник стихотворений Забужко «Травневий іній”.

Оксана Забужко - член Ассоциации украинских писателей.

В августе 2006 года журнал «Корреспондент» включил Забужко в число участников рейтинга ТОП-100 „Самых влиятельных людей в Украине”, до этого в июне книга писательницы «Let my people go» возглавила список «Лучшая украинская книга», став выбором читателей Корреспондента №1.

Юрий Покальчук - писатель, переводчик, кандидат филологических наук, член Национального союза писателей с 1976 года. С 1994 по 1998 гг. - председатель иностранного отделения НСПУ. В 1997-2000 гг. - президент Ассоциации украинских писателей.

В СССР был первым переводчиком аргентинского писателя-культоролога Хорхе Луиса Борхеса. Кроме него, переводил Хэмингуэя, Селинджера, Борхеса, Кортасара, Амаду, Марио Варгаса Льосу, Киплинга, Рембо и множество других, написал более 15 художественных книг.

Автор книг «Хто ти?», «І зараз, і завжди», «Кольорові мелодії», «Кава з Матагальпи», «Великий і малий», «Шабля і стріла», «Химера», «Те, що на споді», «Двері в…», «Озерний вітер», «Інший бік місяця», «Інше небо», «Одіссей, батько Ікара», «Вони кажуть», «Час прекрасний».
Среди самых известных книг Покальчука - «Такси блюз», «Окружная дорога», «Запрещенные игры», «Дурманящий запах джунглей», «Камасутра».

Константин Москалец - поэт, прозаик, литературный критик, музыкант.

Один из основателей бахмачской литературной группы ДАК. Служил в армии, работал на радиозаводе в Чернигове, был участником Львовского театра-студии «Не журись!», выступая, как автор-исполнитель собственных песен. Лауреат первого всеукраинского фестиваля «Червона рута» (1989) в номинации «авторская песня». Автор слов и музыки известной в Украине песни «Она» («Завтра прийде до кімнати...»). Член Национального союза писателей Украины (1992) и Ассоциации украинских писателей (1997). С 1991 г. живет в селе Матеевке в собственноручно построенной Келье Чайной Розы, занимаясь исключительно литературным трудом.

Константин Москалец - автор поэтических книг «Думы» и «Songe du vieil pelerin» («Песня старого пилигрима»), «Ночные пастухи бытия» и «Символ розы», книги прозы «Ранняя осень», философской и литературной эссеистики «Человек на льдине» и «Игра длится», а также книги дневниковых записей «Келья чайной розы».

Проза Константина Москальца переведена на английский, немецкий и японский языки; на сербский и польский, переведены многочисленные стихотворения и эссе.

Лауреат премий им. А.Белецкого (2000), им. В.Стуса (2004), им. В.Свидзинского (2004), им. М.Коцюбинского (2005), им. Г.Сковороды (2006).

Наталка Белоцерковец – ее первая книга стихов «Баллада о непобежденных» была опубликована в 1976 году, когда она была еще студенткой. Коллекции стихов Подземный пожар (1984) и Ноябрь (1989) стали реальными признаками украинской поэтической жизни 1980-ых. Ее тщательная, изысканная лирика стала серьезным конкурентом для мощных мужских стиховпоколения 1980-ых. Для всего молодого поколения поcтчернобыльской Украины ее стихотворение "Мы Не Умрем в Париже" явилось своего рода молитвой. Ее имя часто ассоциируется с этим стихотворением, хотя она написала много других замечательных стихов. Последнюю книгу Белоцерковец Аллергия (1999) считают пиком ее поэзии.

Василий Шкляр

Один из самых известных, читаемых и «мистических» современных писателей, «отец украинского бестселлера». Закончил филологические факультеты Киевского и Ереванского университетов. Еще будучи студентом, в Армении написал свою первую повесть «Снег», а в 1976 году уже вышла книга, и его приняли в Союз писателей. Армения, конечно же, навсегда осталась в его душе, она оставила след в его мировоззрении, сознании, ощущениях, ведь он жил в этой стране в годы юности, в пору своего становления как личности. Во всех его книгах, повестях, романах встречаются армянские мотивы. После окончания университета вернулся в Киев, работал в прессе, занимался журналистикой, писал прозу и переводил с армянского языка. Первые переводы – это рассказы классика Акселя Бакунца, стихи Амо Сагияна, Вагана Давтяна, «Охотничьи рассказы» Вахтанга Ананяна. С 1988 по 1998 г. занимался политической журналистикой, бывал в «горячих точках». Этот опыт (в частности, подробности спасения семьи генерала Дудаева после его гибели) затем был отражен им в романе «Элементал». Вследствие несчастного случая на рыбалке попал в реанимацию, а после «возвращения с того света» за месяц написал свой самый известный роман «Ключ». За него Василий Шкляр получил несколько литературных премий (Гран-при конкурса остросюжетного романа «Золотой бабай», премии столичных журналов «Современность» и «Олигарх», премию международного конвента фантастов «Спираль столетий» и др.). Из них его самая любимая - «автор, чьих книг больше всего украли в магазинах». «Ключ» уже выдержал восемь переизданий, переведен на несколько языков, дважды издан на армянский, и в нем тоже есть армянские реалии. Шкляр возглавил издательство «Днепр», в рамках которого осуществляет издание своих переводов-адаптаций зарубежной и отечественной классики («Декамерон» Бокаччо, «Тарас Бульба» М. Гоголя, «Повія» П. Мирного) - в сокращенном виде и современным языком, без архаизмов, диалектизмов и пр.

Вышло около двух десятков его книг прозы, которые переводились на русский, армянский, болгарский, польский, шведский и другие языки.

Евгения Кононенко

Писательница, переводчик, автор более 10 изданных книг. Работает научным сотрудником Украинского центра культурных исследований. Лауреат премии им. Н.Зерова за перевод антологии французского сонета (1993). Лауреат литературной премии «Гранослов» за сборник поэзий. Автор новелл, детских книг, повестей, романов и многих переводов. Отдельные новеллы Кононенко переведены на английский, немецкий, французский, финский, хорватский, белорусский и русский языки.

Готовится книжное издание сборника новел Кононенко в России.

По аналогии с Бальзаком, который всю жизнь писал «Человеческую комедию», Евгению Кононенко можно назвать демиургом «киевской комедии». Но в отличие от французского классика, жанровые формы тут значительно меньше, а средства компактнее.

Андрей Курков (23 апреля 1961, Ленинградская область) - украинский писатель, преподаватель, кинематографист. Писать начал ещё в старших классах школы. Окончил школу переводчиков с японского языка. Работал редактором издательства «Днепр». С 1988 член английского Пен-клуба. Ныне он является автором 13 романов и 5 книг для детей. С 1990-х годов все произведения Куркова на русском языке на Украине выходят в издательстве «Фолио» (Харьков). С 2005 года произведения Куркова в России публикуются в издательстве «Амфора» (Санкт-Петербург). Его роман «Пикник на льду» продан на Украине тиражом 150 тысяч экземпляров - больше, чем книга любого другого современного писателя Украины. Книги Куркова переведены на 21 язык.

Курков - единственный писатель постсоветского пространства, чьи книги попали в топ-десятку европейских бестселлеров. В марте 2008-го года роман Андрея Куркова «Ночной молочник» вошел в «длинный список» российской литературной премии «Национальный бестселлер». Работал сценаристом на киностудии А. Довженко. Член Союза кинематографистов Украины (с 1993) и Национального союза писателей (с 1994). С 1998 - член Европейской киноакадемии и постоянный член жюри премии Европейской киноакадемии «Феликс».

По его сценариям поставлено свыше 20 художественных и документальных фильмов.

Книги: Не приведи меня в Кенгаракс, 11 необыкновенностей,Бикфордов мир,Смерть постороннего,Пикник на льду,Добрый ангел смерти, Милый друг, товарищ покойника, География одиночного выстрела, Последняя любовь президента, Любимая песня космополита, Приключения чепухоносиков (детская книга), Школа котовоздухоплавания (детская книга), Ночной молочник.

Сценарии: Выход, Яма, Воскресное бегство, Ночь о любви, Елисейские поля, Клякса, Смерть постороннего, Приятель покойника.

Иван Малкович - поэт и книгоиздатель, - автор сборников Білий камінь, Ключ, Вірші, Із янголом на плечі. Его стихотворения стали символом поколения 80-х (рецензию на первый сборник стихов написала Лина Костенко). Малкович - директор детского издательства А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА. Издает детские книги. Известеннепреклонными убеждениями не только в отношении качества книги, но и языка – все книги издаются исключительно на украинском языке.

Одним из первых в Украине начал завоевывать зарубежный рынок - права на книги А-БА-БА проданы ведущим издательствам десяти стран мира, в том числе такому гиганту книжного рынка, как Alfred A. Knopf (Нью-Йорк, США). А русские переводы Снежной Королевы и Сказок туманного Альбиона, права на которые купило издательство Азбука (Санкт-Петербург), вошли в десятку самых продаваемых в России.

А-БА-БА,одно из самых номинированных издательств в Украине. Его книги 22 раза завоевывали гран-при и занимали первые места на Всеукраинском форуме издателей во Львове и в рейтинге Книжка року. Кроме того, они стабильно лидируют в рейтингах продаж по Украине.

Жолда ́ к Богда ́ н Алексеевич (1948) - украинский писатель, сценарист, драматург.

Закончил филологический факультет Киевского государственного университета им. Т. Г. Шевченко (1972). Был ведущим нескольких телевизионных программ на Ут-1 и канале «1 + 1» и еженедельной радиопередачи на первом канале Национального радио «Брехи - литературные встречи с Богданом Жолдаком». Работает на киностудии «Рось» при АО "Компания «Рось», выкладывает сценарное мастерство на кинофакультете Киевского государственного института театрального искусства им. И.Карпенко-Карого. Член Национального союза писателей Украины и Национального союза кинематографистов Украины и объединения «Кинопис».

Книги: «Спокуси», «Яловичина», «Як собака під танк», «Бог буває», «Антиклімакс».

СергейЖадан - поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Вице-президент Ассоциации украинских писателей (с 2000 года). Переводит поэзию с немецкого (в том числе Пауля Целана), английского (в том числе Чарлза Буковски), белорусского (в том числе Андрея Хадановича), русского (в том числе Кирилла Медведева, Данилу Давыдова) языков. Собственные тексты переводились на немецкий, английский, польский, сербский, хорватский, литовский, белорусский, русский и армянский языки.

В марте 2008 года роман Жадана «Anarchy in the UKR» в русском переводе вошел в «длинный список» российской литературной премии «Национальный бестселлер». Номинатором выступил писатель из Санкт-Петербурга Дмитрий Горчев. Также эта книга в 2008 году вошла в шорт-лист и получила почетную грамоту конкурса «Книга года» на Московской международной книжной выставке-ярмарке.

Поэтические сборники: Цитатник, Генерал Юда, Пепсі, Вибрані поезії, Балади про війну і відбудову, Історія культури початку століття, Цитатник, Марадона, Ефіопія.

Проза: Біґ Мак (сборник рассказов), Депеш Мод, Anarchy in the UKR , Гімн демократичної молоді.

Павел Иванов-Остославский - поэт, публицист, историк-краевед, общественный даятель. В 2003 году Павел Игоревич опубликовал свой первый поэтический сборник "Святилище огня". Эта книга позднее переиздавалась несколько раз. В 2004 году Павел Иванов-Остославский организовал и возглавил в Херсоне Областной филиал Международной ассоциации русскоязычных литераторов, а также областной филиал Союза писателей Юга и Востока Украины; стал редактором поэтического альманаха "Млечный Путь". В этом же году поэт опубликовал стихотворный сборник "Ты и Я".

2005 год – лауреат Первого Всеукраинского литературного фестиваля "Пушкинское кольцо" в номинации "За аристократизм творчества".

2006 год - лауреат Международной литературной премии имени Николая Гумилёва (присуждается центральной организацией Международной ассоциации русскоязычных литераторов). Эта награда была присуждена поэту за дебютный сборник "Святилище огня".

В 2008 году Павел Иванов-Остославский становится председателем жюри Всеукраинской независимой литературной премии "Арт-Киммерик".

Поэт является членом Межрегионального союза писателей Украины, Союза русских журналистов и литераторов Украины, Конгресса русскоязычных литераторов Украины. Его стихи и статьи публикуются в газетах и журналах: "Московский Вестник", "Булава", "Отражение", "Херсонський вісник ", "Гривна", "Таврийский Край", "Русское Просвещение" и др.

Александра Барболина

Является членом Межрегионального союза писателей Украины, Союза писателей Юга и Востока Украины, Конгресса русскоязычных литераторов Украины и Международной ассоциации русскоязычных литераторов, заместитель председателя жюри Всеукраинской Независимой литературной премии "Арт-Киммерик".

Творчеству поэтессы присущи лиризм и техничность. В её сборнике стихов «Любовь, как божья благодать», изданном в 2000 году, присутствует тема сокровенных отношений между мужчиной и женщиной. Автор касается в своих стихах глубинной психологии этих отношений. Художественный мир Александры Барболиной исполнен благородства. Камерность стихов поэтессы наводит на мысль о том, что для её лирической героини любовь подобна драгоценному нектару, заключённому в чашу. Эту чашу нужно нести осторожно, не расплескав ни капельки, иначе нектара не хватит, чтобы утолить жажду любви.

Более поздние стихи Александры Барболиной – это сложный поиск внутренней гармонии, стремление автора к постижению своего истинного предназначения.

Александра Барболина отдаёт предпочтение поэтическим миниатюрам. Её творческое кредо: писать о сложном – кратко и, по возможности, просто.